Ça t’arrive de galérer avec certains mots difficiles à prononcer en anglais ?
Comme squirrel, par exemple…
Pour moi, c’est encore le cas avec quelques mots en français.
Impossible à les prononcer comme il faut : Serrurerie. Justificatif. Bouilloire. Aurore (qui sonne un peu comme “horreur” quand je le dis…je m’excuse auprès de toutes les Aurore…).
Chaque fois que je dois utiliser un de ces mots, il y a toujours cette demi-seconde de pause dans ma tête.
“Romain, tu peux remplir le…(or is it “la”?? Too late. OK, think. The sound is “boo” at the start, ywar” at the end. Go!)…booywar ?”
“Le quoi?”
Damn it.
En anglais, il y a des mots comme ça aussi. Des pièges de la prononciation. (No surprise…)
Ces mots ne sont pas impossibles, mais quand même pas évidents à prononcer.
Parfois, tu crois bien le prononcer (après tout, ça s’écrit clairement Wed-nes-day, avec 3 syllabes !)
But no.
Ton collègue américain te demande de répéter 2 fois car il n’a pas compris que tu voulais dire /winzday/
You know, the day in the middle of the work week.
Celui qui se prononce /winzday/ et qui s’écrit Wednesday. Décidément, améliorer la prononciation anglaise n’est pas évident…
Mais aujourd’hui, tu vas maîtriser la prononciation de temperature, comfortable, Wednesday, choir (this one’s fun…), subtle, water, et…. wait for it…. squirrel ! Après, tu ne te tromperas plus jamais !
And we’re gonna have fun!
You know the name of the city where I come from? It’s Pascagoula (Good luck pronouncing that…).
There’s actually a song about a squirrel that goes to church in my hometown, and singing is always good to help you practice your pronunciation!
Here’s the song: https://www.youtube.com/watch?v=K16fG1sDagU
And here are the lyrics: http://www.metrolyrics.com/mississippi-squirrel-revival-lyrics-ray-stevens.html
Now, it’s your turn! C’est à toi !
What other words do you find difficult to pronounce?
Partage-les dans les commentaires !
Si cet épisode vous a plu, je ferai une suite avec vos mots !
Good luck,
Christina
More good stuff…
Clique l’image pour regarder l’épisode. C’est magique !
Encore un bon épisode,
dommage que Romain n’ait pas été là, 😉
SUNT
( see You Next Time ! , #LOL )
Thanks Olivier! Oui, Romain ajoute vraiment ce “je ne sais quoi” (expression qu’on utilise en anglais aussi !) aux vidéos ! J’essaie de le “booker” pour le prochain tournage (en plus on s’amuse quand on fait des vidéos ensemble 😉
Encore un pépite cette vidéo Christina ! Pour ma part, je me suis déjà fait reprendre aux USA pour “water” du coup je sais le prononcer maintenant 😉
mais “squirrel” reste difficile LOL
A bientôt
Caro’
Merci beaucoup, Caroline ! LOL, contente que tu maitrise “water”, c’est peut-être plus essentiel que “squirrel” ! Good luck with that one 🙂
Encore un pépite cette vidéo Christina ! Pour ma part, je me suis déjà fait reprendre aux USA pour “water” du coup je sais le prononcer maintenant 😉
mais “squirrel” reste difficile LOL
A bientôt
Caro’
Encore un pépite cette vidéo Christina ! Pour ma part, je me suis déjà fait reprendre aux USA pour “water” du coup je sais le prononcer maintenant 😉
mais “squirrel” reste difficile LOL
A bientôt
Caro’
Hello Christina,
les mots que j’ai eu du mal à prononcer récemment : To endeavour & Thorough
mais il y en a sûrement beaucoup d’autres qui ne me viennent pas à l’esprit tout de suite.
Merci pour les vidéos !
Nicole
Hi Nicole ! Ah, oui, “thorough”, comme tous les mots du genre “through”, “throughout”, “thought”, etc. ne sont pas évidents ! Endeavour, je pense que c’est l’orthographe qui te joue des tours, car ça se prononce /in-DEV-uhr/. Mais tu ne dois pas l’utiliser tous les jours, j’imagine 😉
Hello Christina !
Super Thank’s!
I have not the words at this moment.
Nice day !
Hi Thérèse, that’s ok, thanks so much for just saying “hello”! That’s always nice too! Have a good day!
Hello Christina,
GENUINE could be on your list for the nest video about this topic.
Manu thanks.
Hi Marianne,
Oh, yes it could! The “y” & “w” sounds in the middle are a mystery! If you don’t know the word is pronounced “JIN-yu-win”, it’s impossible to guess that from the spelling! Thanks for the great suggestion!
Hi Christina,
Great video as always, the words on my list are: Northern (like the Northern line in the London tube, each time it’s hard to pronounce it), literature, and a lot of the -ough words like cough, hiccough, lough… even now i know how to say though, thought, through and rough some of these words are still complicated.
Bye
Lucile
Hey Christina ! Nice video ! I did not realize that my pronunciation was that bad ! I have few words in mind, that I still don’t know how to pronounce correctly. And they are important for me as I use them a lot in my office ! They are : upholstery and schedule.
Also let me tell you something funy about my prononciation experience, when I first came to the US. I was working with a girl called Hilary, and I had to introduce myself a lot, as Hilary’s new coworker. The funy thing is that no one seemed to understand who I was working with and I was really disappointed at this time because I didn’t get what was the issue. Actually I pronounced (as a real French girl) “Ilary” and not Hilary. Hopefully someone teach me the difference and I am not confused anymore with the importance of the H in English !
Thank you so much for you videos, I love them !
Hi Aline,
Thanks so much and I’m happy that you realized that you can improve your pronunciation 🙂
It’s always good when we realize what we can improve, because then we can begin to improve it! I’ll make a sequel to this video with words like upholstery & schedule…maybe “7 work words that are difficult to pronounce”!
I love your story! It’s true that the pronunciation of the “H” can seem like something not so important. Especially because there’s context, everyone knows the name of your colleague, etc. but… sometimes Americans are not very good at “compensating” when a foreigner (or even an American from another region) pronounces a word in a way that is not exactly the way they pronounce it.
Here’s a story from me: My French husband said to my dad “I like your toy-yo-ta”, pronouncing each syllable with the same accentuation and saying a /t/ sound (like French people typically do). My dad didn’t understand! I had to “translate” to “toy-YO-da” with the accentuation and a /d/ sound (like Americans typically do)! My husband just said “C’est ce que je viens de dire!!” 🙂